Le Centre de traductions Gardarika offre des services d'interprétation.
En règle générale, l'interprétation est nécessaire lors d'événements internationaux (négociations, conférences, symposiums, etc.), dans la mise en œuvre de l'activité économique étrangère et des échanges culturels ([négociations, accompagnement des délégations, présentations, expositions, conférences de presse, visites, installation et mise en service] équipements, formation du personnel, etc.). L'interprétation s'effectue généralement sous l'une des deux formes suivantes : interprétation consécutive ou simultanée.
L'interprète traduit les discours des participants de l'événement ou leur sens logique, il s'agit de la traduction consécutive.
L'interprète traduit simultanément (en même temps) que le participant parle lors de l'événement, il s'agît de l'interprétation simultanée. En règle générale, un équipement spécialisé doit être utilisé lors de l'interprétation simultanée.
Veuillez remplir le formulaire et nous vous contacterons dès que possible.
En cliquant sur le bouton, vous consentez au traitement des données personnelles et acceptez la politique de confidentialité et la politique de remboursement.
Il y est utile de mentionner le type ou la technique particulière de l'interprétation, le chuchotage, fréquemment employé en pratique. Ce type de l'interprétation est utilisé lorsque la forme de l'événement n'est pas adaptée à procéder à l'interprétation consécutive ou l'équipement pour faire l'interprétation simultanée. La logique de ladite technique consiste en interprétation simultanée par l'interprète qui se trouve en même salle que le présentateur et les auditeurs et qui chuchote à deux ou trois auditeurs assis à côté de lui. Un équipement particulier n'est pas utilisé dans ce cas. Les conditions particulières de travail de l'interprète font de sorte qu'il ne traduit pas mot à mot le discours de l'interlocuteur ou de présentateur, mais son sens ou ses éléments essentiels (le contenu important). Cela rend le travail de l'interprète plus facile ainsi que celui des auditeurs.
Le Centre de traductions vous aidera à sélectionner les interprètes, l'équipement requis à votre compagnie et au déroulement de votre événement.
Le coût des services de l'interprétation dépend du sujet, de la durée et du lieu de l'événement ; des langues de la traduction ; du nombre de traducteurs requis ; des capacités techniques du site de l'événement.
Contactez-nous par téléphone ou par e-mail si les services d'interprétation sont nécessaires pour organiser votre événement ; détaillez tous les paramètres nécessaires de votre événement (lieu, heure et thème de l'événement, le nombre d'interprètes et leur mode de travail prévu et les autres conditions importantes) et nous calculerons pour vous le coût des services en tenant compte de toute la spécificité de votre événement.
Il faut considérer que les services de l'interprétation doivent être réservés, sinon les interprètes dont vous avez besoin pourront être prises aux autres événements.
Les tarifs d'interprétation consécutive, spécifiés en notre Liste des prix doivent être considérés comme les tarifs de base. Dans chaque cas, en règle générale, le coût contractuel du service est convenu à part en tenant compte de toutes les caractéristiques de l'événement.
Pour commander
1. Nous contacter
Allez à notre bureau ou remplissez un formulaire de commande en ligne sur ce site. Vous pouvez également nous appeler et notre agent vous indiquera comment commander une traduction. Transférez-nous des documents à traduire et confiez-nous les services dont vous avez besoin, la mission dont vous essayez de résoudre et fixez le délai.
2. Entente sur les conditions de la commande
Notre agent déterminera l'ensemble des travaux et des services requis, il fera un devis de la commande et estimera le délai d'exécution. Il vous enverra par courriel la description détaillée de votre commande. Après cela, il vous contactera pour s'entendre sur les conditions de la commande.
3. Confirmation de la commande
Les personnes physiques paient intégralement ou partiellement la commande (d'au moins 75 % du coût de la commande selon le devis) pour la confirmer. La commande peut être payée soit a) en argent comptant ou par la carte bancaire au bureau pour la clientèle ; b) par carte bancaire sur notre site, en sélectionnant l'option du menu PAYER EN LIGNE.
Pour confirmer une commande les personnes morales effectuent les opérations suivantes : a) envoyer un courriel à garda-rika@mail.ru avec l'acceptation des termes de la commande, reflétés en courriers électroniques précédents ; l'objet de chaque lettre doit indiquer la référence de la commande ; b) envoyer une lettre de garantie par courriel ou faire un transfert c) au compte courant de prestataire de service sous forme de prépaiement de 75 à 100 % du coût de la commande selon le devis. La lettre de garantie et/ou le prépaiement peut être facultatifs si le client a conclu le contrat de service continu avec le prestataire de service.
4. Exécution de la commande
Nous passons à l'exécution de la commande après la confirmation. Tous les travaux qui font partie de votre commande sont effectués de manière successive à ce stade : la traduction des documents ; la mise en page, la relecture et l'édition de traduction ; la notarisation de la traduction, la production de copies notariées ; l'apposition de l'apostille.
5. Règlement définitif, remise ou livraison de la commande finie
Notre agent calcule le coût réel de la commande finie et vous envoie un courriel comportant le montant du règlement définitif à verser en plus ou à vous rembourser. Vous payez le montant supplémentaire spécifié ou bien l'argent trop payé vous sera remboursé. Vous pouvez retirer la commande finie à notre bureau ou par courriel. La livraison à l'aide de coursier est également possible (à payer en plus).
Pour payer nos services à l'aide d'une carte bancaire, veuillez sélectionner l'élément de menu PAYER EN LIGNE. Le paiement se fait par la SAP Sberbank en utilisant les cartes bancaires des systèmes de paiement suivants :
֍ MIR ֍ VISA International ֍ Mastercard Worldwide ֍ JCB
Pour faire le paiement (pour saisir les détails de votre carte), vous serez redirigé vers la passerelle de paiement de la SAP Sberbank. La connexion à la passerelle de paiement et le transfert d'informations se font en mode sécurisé selon le protocole de cryptage SSL. Il peut également être nécessaire à entrer un mot de passe spécifique pour effectuer le paiement lorsque votre banque prend en charge la technologie de paiement en ligne sécurisé Verified By Visa, MasterCard SecureCode, Mir Accept, J-Secure.
Ce site prend en charge le cryptage de 256 bits. La confidentialité des informations personnelles communiquées est assurée par la SAP SBERBANK. Les informations saisies ne seront pas divulguées à des tiers, sauf les cas prévus par la législation de la Fédération de Russie. Les paiements par carte bancaire sont effectués en conformité stricte aux exigences des systèmes de paiement MIR, Visa Int., MasterCard Europe Sprl, JCB.
Comment nous joindre ?
1. Le bureau pour la clientèle du Centre de traductions Gardarika est situé au centre d'affaires « 30, av. Nevski », au bâtiment bleu à l'angle de l'avenue Nevski et le quai du canal Griboïedov. L'entrée se trouve du côté de l'avenue Nevski sous le deuxième balcon, marquée par un panneau.
2. Pour obtenir votre laissez-passer, veuillez dire à la réception que vous allez à « Gardarika » et montrez votre carte d'identité (passeport, permis de conduire).
3. Prenez l'ascenseur et montez au 4e étage, empruntez le couloir à droite de l'escalier (qui se trouve derrière la porte).
4. Montez l'escalier jusqu'au 5e étage, empruntez le couloir jusqu'au bureau 5.7 comportant le panneau du Centre de traductions « Gardarika ».
5. Veuillez nous appeler si vous éprouvez les difficultés, nous viendrons vous chercher.
+7 (900) 630 20 45, +7 (962) 684 80 25
Horaires de travail : 10 h 00 – 19 h 00 sans pause, les jours de repos sont le samedi et le dimanche.